The Song of the Seven Hathors
Translation from that of H. Junker, “Das Lied der sieben Hathoren” ZÄS 43 (1906), 105-6; original text, Mariette Denderah 3, pl. 60 e-h.
We beat for your ka the tambourine,
We dance for your majesty,
We raise you, most ascended one, up to the sky.
For you are the mistress of sḫm (power/[divine] image),
Of the menit and the sistrum,
Mistress of play, whose ka is making music.
We praise your majesty every day,
From at night till the earth is bright.
We beat the drums before thy face,
O mistress in Dendera!
We praise you with beautiful songs.
For you are the mistress of joy, the queen of the dance;
The mistress of music, the queen of the harp;
The mistress of the dance, the queen of garlands;
The mistress of myrrh, the queen of the dance.
We glorify your majesty,
We praise before thy face,
We raise your glory
Beyond that of the gods and goddesses.
For you are the mistress of songs,
Lady of the library,
The great scribe at the head of the scribal chamber.
We delight your majesty every day,
And your heart rejoices when you hear our songs;
We rejoice when we look at you,
Every day, every day,
And our hearts rejoice at the sight of thy majesty.
For you are the mistress of the crown,
The mistress of the dance,
The mistress of drunkenness without end.
We rejoice before thy face,
We make music for your ka,
And your heart rejoices through what we do.
More on Hathor